Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

द्रोणेन दुर्योधनस्य कवचबन्धनम् — Drona’s Mantra-Bound Armor for Duryodhana

एह्ोहि वसुके क्षिप्रं क्षरैभ्य: काड्क्षितं पय: । ततो दास्यामि भद्रं ते अन्नं यस्य यथेप्सितम्‌,“वसुधे! तुम्हारा कल्याण हो। आओ-आओ., इन प्रजाजनोंके लिये शीघ्र ही मनोवांछित दूधकी धारा बहाओ। तब मैं जिसका जैसा अभीष्ट अन्न है, उसे वैसा दे सकूँगा”

eho hi vasuke kṣipraṁ kṣarai bhyaḥ kāṅkṣitaṁ payaḥ | tato dāsyāmi bhadraṁ te annaṁ yasya yathepsitam ||

Nārada said: “Come, O Vasudhā—quickly let the longed-for stream of milk flow forth for these people. Then, may it be well with you, I shall distribute to each person the food he desires.”

एहिcome
एहि:
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
वसुकेO Vasukā (name/address)
वसुके:
TypeNoun
Rootवसुका (प्रातिपदिक)
Formfeminine, vocative, singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
क्षरैभ्यःfrom the flowing streams/sources
क्षरैभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootक्षर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, ablative, plural
काङ्क्षितम्desired, wished-for
काङ्क्षितम्:
TypeAdjective
Rootकाङ्क्षित (कृदन्त; काङ्क्ष् + क्त)
Formneuter, accusative, singular
पयःmilk
पयः:
Karma
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दास्यामिI will give
दास्यामि:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (simple future), 1, singular, परस्मैपद
भद्रम्good fortune, welfare
भद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Formdative, singular
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
यस्यof whom/whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम)
Formgenitive, singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ईप्सितम्desired, wished-for
ईप्सितम्:
TypeAdjective
Rootईप्सित (कृदन्त; आप्/ईप्स् + क्त)
Formneuter, accusative, singular

नारद उवाच

N
Nārada
V
Vasuki
M
milk (payaḥ)
F
food (anna)

Educational Q&A

Resources and extraordinary capacities should be directed toward loka-saṅgraha—supporting the many. The blessing “bhadraṁ te” frames the act as dharmic: abundance is invoked and distributed for others’ well-being, not for ego or hoarding.

Nārada addresses Vasuki and urges him to quickly cause a desired flow of milk for the people; afterward Nārada intends to distribute to each person the kind of food each wishes, indicating a scene of providing sustenance to a gathered populace.