Shloka 10

एवं कामान्‌ परित्यज्य ययातिर्धुतिमेत्य च । पूरुं राज्ये प्रतिष्ठाप्प प्रयातो वनमी श्वर:,इस प्रकार ऐश्वर्यशाली राजा ययातिने धैर्यका आश्रय ले कामनाओंका परित्याग करके अपने पुत्र पूरुको राज्यसिंहासनपर बिठाकर वनको प्रस्थान किया

evaṁ kāmān parityajya yayātir dhṛtim etya ca | pūruṁ rājye pratiṣṭhāpya prayāto vanam īśvaraḥ ||

Thus King Yayāti, having steadied himself with resolve, renounced his cravings. Installing his son Pūru firmly upon the royal throne, the sovereign departed for the forest—choosing restraint and inner discipline over the pursuit of pleasure and power.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कामान्desires
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतिम्steadfastness, fortitude
धृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृति
FormFeminine, Accusative, Singular
एत्यhaving attained, having reached
एत्य:
TypeVerb
Root
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
पूरुम्Pūru (his son)
पूरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूरु
FormMasculine, Accusative, Singular
राज्येin the kingdom, in sovereignty
राज्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Locative, Singular
प्रतिष्ठाप्यhaving स्थापित/installed (made him established)
प्रतिष्ठाप्य:
TypeVerb
Rootप्रति-स्था (causative: प्रतिष्ठापयति)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active, causative sense
प्रयातःdeparted, set out
प्रयातः:
TypeVerb
Rootप्र-या
Formक्त (past passive participle used predicatively), Masculine, Nominative, Singular
वनम्to the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
ईश्वरःthe lord, the powerful king
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
Y
Yayāti
P
Pūru
R
rājya (kingdom)
V
vana (forest)

Educational Q&A

Desire is to be mastered through dhṛti (steadfast resolve). Even a powerful king should relinquish indulgence when it conflicts with higher duty, and choose a disciplined life that supports ethical order and inner freedom.

Nārada recounts that King Yayāti abandons his desires, places his son Pūru securely in charge of the kingdom, and then leaves for the forest—signaling a transition from royal enjoyment to renunciant discipline.