Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 62: Sañjaya’s Admonition to Dhṛtarāṣṭra on Rāja-dharma and Consequence

समुद्रान्तां वसुमतीं वसुपूर्णा तु सर्वतः । सतां ब्राह्मणसात्कृत्वा जगामास्तं तदा नृप:,उस समय राजा मान्धाता सब ओरसे धन-धान्यसे सम्पन्न समुद्रपर्यन्त पृथ्वीको ब्राह्मणोंके अधीन करके सूर्यके समान अस्त हो गये

samudrāntāṃ vasumatīṃ vasupūrṇā tu sarvataḥ | satāṃ brāhmaṇasātkṛtvā jagāmāstaṃ tadā nṛpaḥ ||

Nārada said: “Having made the earth—bounded by the ocean and filled everywhere with wealth—subject to the righteous brāhmaṇas, King Māndhātṛ then passed into setting, like the sun.”

समुद्रान्ताम्bounded by the ocean
समुद्रान्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमुद्रान्त (समुद्र + अन्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुमतीम्the earth
वसुमतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुमती
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुपूर्णाम्filled with wealth
वसुपूर्णाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवसुपूर्ण (वसु + पूर्ण)
FormFeminine, Accusative, Singular
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वतःon all sides/everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
सताम्of the good/virtuous
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
ब्राह्मणसात्कृत्वाhaving made over to the Brahmins / having handed over to Brahmins
ब्राह्मणसात्कृत्वा:
TypeVerb
Rootसात्कृ (सात् + कृ)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
अस्तम्setting (to disappearance); to the west
अस्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
K
King Māndhātṛ
E
Earth (Vasumatī)
O
Ocean (Samudra)
B
Brāhmaṇas (Brāhmaṇa)