Shloka 8

नो यन्तारं धुरस्तस्य कज्चिदन्यं प्रजापति:

no yantāraṃ dhuras tasya kaścid anyaṃ prajāpatiḥ

Nārada said: “For him there is no other charioteer to bear that burden—Prajāpati alone is the one who guides and sustains it.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
indeed/also (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
यन्तारम्driver, controller
यन्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootयन्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
धुरःof the yoke/burden
धुरः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधुर्
FormFeminine, Genitive, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कश्चित्anyone, someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रजापतिःPrajāpati (Lord of creatures)
प्रजापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
P
Prajāpati

Educational Q&A

That ultimate control and the bearing of the heaviest burdens belong to the divine ordainer (Prajāpati), not to any merely human agent; this encourages humility, accountability, and restraint in action.

Nārada delivers a reflective assertion about who truly ‘drives’ or sustains a great burden, shifting attention from human strategizing in war to the higher cosmic governance behind events.