हविर्भिस्तर्पिता येन सम्यक् क्लूप्तैर्दिवौकस: । ऋषीणां च पितृणां च देवानां सुखजीविनाम्
havirbhis tarpito yena samyak klūptair divaukasaḥ | ṛṣīṇāṃ ca pitṝṇāṃ ca devānāṃ sukhajīvinām ||
Nārada said: “By him the gods—dwellers of heaven—were properly satisfied with well-prepared oblations; and likewise the seers and the Pitṛs, those divine beings who live in well-being. Thus he fulfilled the sacred economy of giving, sustaining the unseen order through correct ritual offering.”
(नारद उवाच
The verse highlights dharma as reciprocal maintenance of cosmic and social order: through correctly prepared offerings (havis) one ‘satisfies’ gods, sages, and ancestors, acknowledging obligations to multiple sacred constituencies and sustaining harmony through disciplined ritual action.
Nārada is describing a person’s exemplary conduct: he performed offerings in the proper manner, thereby gratifying the heavenly gods as well as the ṛṣis and Pitṛs. The line functions as praise of ritual correctness and fulfillment of traditional duties.