Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)

इस प्रकार श्रीमह्ाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत अभिमन्युवधपर्वमें मृत्युवर्णणविषयक तिरपनवाँ अध्याय पूरा हुआ,तथोक्तो नारदस्तेन राज्ञा ऋषिवरोत्तम: | जगाम नन्दनं शीघ्र देवर्षिरमितात्मवान्‌ राजा अकम्पनके इस प्रकार कहनेपर ऋषियोंमें श्रेष्ठठटम अमितात्मा देवर्षि नारद शीघ्र ही नन्‍न्दन वनको चले गये

tathokto nāradastena rājñā ṛṣivarottamaḥ | jagāma nandanaṃ śīghraṃ devarṣiramitātmavān ||

Thus addressed by the king, the divine seer Nārada—foremost among sages and of immeasurable spirit—departed at once for Nandana, the celestial grove. The scene closes with the completion of the chapter’s account of death, underscoring the ethical gravity of war: even amid royal power and battlefield fate, the sage’s role is to speak truth and then withdraw, leaving the ruler to act with responsibility under dharma.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उक्तःhaving been addressed/said to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
ऋषिवर-उत्तमःthe best of excellent sages
ऋषिवर-उत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषिवरोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
नन्दनम्Nandana (grove/forest)
नन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनन्दन
FormNeuter, Accusative, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
देवर्षिःthe divine sage
देवर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
अमित-आत्मवान्of immeasurable spirit/might
अमित-आत्मवान्:
TypeAdjective
Rootअमितात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
R
rājā (Akampana, per the given prose context)
N
Nandana (celestial grove)