Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)

लोकपालो यमश्नैव सहाया व्याधयदश्ष ते | अहं च विबुधाश्रैव पुनर्दास्थाम ते वरम्‌

lokapālo yamaś caiva sahāyā vyādhayaś ca te | ahaṃ ca vibudhāś caiva punar dāsyāma te varam ||

Nārada said: “Yama, the guardian of the world, and the diseases as well—these are your allies. And I, together with the gods, shall again grant you a boon.” In context, the statement frames suffering and mortality not as random misfortunes but as forces aligned with a larger moral order; it also reassures that divine support and recompense follow steadfastness and right conduct.

लोकपालःthe world-guardian (protector of the worlds)
लोकपालः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
यमःYama
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सहायाःhelpers/allies
सहायाः:
Karta
TypeNoun
Rootसहाय
FormMasculine, Nominative, Plural
व्याधयत्afflicted/tormented
व्याधयत्:
TypeVerb
Rootव्याध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Plural
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विबुधाःthe gods/wise ones
विबुधाः:
Karta
TypeNoun
Rootविबुध
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
दास्यामिI will give
दास्यामि:
TypeVerb
Rootदा
FormFuture (Luṭ), 1st, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Dative, Singular
वरम्a boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
Y
Yama
V
Vibudhāḥ (the gods)
V
Vyādhayaḥ (diseases/afflictions)