Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Jayadrathasya śoka-bhaya-vilāpaḥ — Droṇena āśvāsanaṃ ca

Jayadratha’s lament and Droṇa’s reassurance

इन प्राणशक्तिसम्पन्न वीरोंका युद्धमें कहीं कोई वध करनेवाला मुझे नहीं दिखायी देता था; क्‍योंकि ये सब-के-सब पराक्रमसे सम्पन्न और तपोबलसे संयुक्त थे ।। जेतव्यमिति चान्योन्यं येषां नित्यं हदि स्थितम्‌ । अथ चेमे हताः: प्राज्ञा: शेरते विगतायुष:,जिनके हृदयमें सदा एक-दूसरेको जीतनेकी अभिलाषा रहती थी, वे ही ये बुद्धिमान्‌ नरेश आयु समाप्त होनेपर युद्धमें मारे जाकर धरतीपर सो रहे हैं

yudhiṣṭhira uvāca |

na me dṛśyate yuddhe kaścid vadhakaro nṛpaḥ |

ime hi prāṇaśakti-sampannā vīrāḥ sarve parākrama-sampannās tapobalena ca saṃyuktāḥ ||

jetavyam iti cānyonyaṃ yeṣāṃ nityaṃ hṛdi sthitam |

atha ceme hatāḥ prājñāḥ śerate vigatāyuṣaḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “In the battle I could see no one who might truly be capable of slaying these heroes; for all of them were filled with vital strength, endowed with prowess, and fortified by ascetic power. Those very wise kings, in whose hearts the resolve ‘I must conquer the other’ was ever fixed, now lie upon the earth—slain in war, their allotted span of life exhausted.”

जेतव्यम्to be conquered / must be defeated
जेतव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formतव्यत्, नपुंसक, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्योन्यम्mutually / one another
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
Formक्रियाविशेषण (अव्ययीभावार्थे), द्वितीया, एकवचन
येषाम्of whom
येषाम्:
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
Formक्रियाविशेषण
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
स्थितम्situated / fixed
स्थितम्:
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त, नपुंसक, प्रथमा, एकवचन
अथthen / now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
and
:
TypeIndeclinable
Root
इमेthese
इमे:
Karta
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हताःslain
हताः:
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formक्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्राज्ञाःwise
प्राज्ञाः:
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शेरतेlie / are lying
शेरते:
TypeVerb
Rootशी (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, बहुवचन
विगतायुषःwhose life has departed / lifeless
विगतायुषः:
TypeAdjective
Rootविगत-आयुस्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
kings (nṛpāḥ)
H
heroes/warriors (vīrāḥ)
B
battlefield/war (yuddha)
E
earth/ground (implied by ‘lie’)

Educational Q&A

Even the strongest—those sustained by vigor, valor, and ascetic power—fall when their destined life-span ends; relentless rivalry (‘I must conquer the other’) culminates in mortality, urging reflection on dharma, ambition, and the cost of war.

Yudhiṣṭhira laments and marvels that warriors who seemed impossible to kill—mighty kings and heroes—have nevertheless been slain and now lie on the ground, attributing their fall to the completion of their allotted life rather than any obvious human superiority.