Shloka 6

तेनातियशसा कर्ण घ्नता शत्रुगणान्‌ मम । सुयुद्धेन दशाहानि पालिता: स्मो महात्मना,दुर्योधनने कहा--कर्ण! पहले आयु, बल-पराक्रम और विद्यामें सबसे बढ़े-चढ़े पितामह भीष्म हमारे सेनापति थे। वे अत्यन्त यशस्वी महात्मा पितामह समस्त योद्धाओंको साथ ले उत्तम युद्ध-प्रणालीद्वारा मेरे शत्रुओंका संहार करते हुए दस दिनोंतक हमारा पालन करते आये हैं

tenātiyaśasā karṇa ghnatā śatrugaṇān mama | suyuddhena daśāhāni pālitāḥ smo mahātmanā ||

Duryodhana said: “O Karṇa, by that supremely renowned hero—slaying the hosts of my enemies—through disciplined and excellent warfare, we were protected for ten days by the great-souled one.”

तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अति-यशसाby the exceedingly famous (one)
अति-यशसा:
Karana
TypeAdjective
Rootअति-यशस्
FormMasculine, Instrumental, Singular
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
घ्नताwhile slaying
घ्नता:
Karana
TypeVerb
Rootहन्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Instrumental, Singular
शत्रु-गणान्hosts of enemies
शत्रु-गणान्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु-गण
FormMasculine, Accusative, Plural
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सु-युद्धेनby excellent fighting/warfare
सु-युद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootसु-युद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
दशten
दश:
TypeNumeral
Rootदशन्
अहानिdays (for ten days)
अहानि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन्
FormNeuter, Accusative, Plural
पालिताःprotected/maintained
पालिताः:
TypeVerb
Rootपाल्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
स्मःwe were
स्मः:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (लङ्), First, Plural, Parasmaipada
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
Karna
B
Bhishma (implied as the 'supremely renowned great-souled one' who protected them for ten days)
K
Kauravas (implied by 'we')
P
Pandavas (implied by 'my enemies')

Educational Q&A

The verse highlights how a ruler frames legitimacy through protection, fame, and military competence: Duryodhana measures security and success by the commander’s renown and effective strategy. Ethically, it shows reliance on martial excellence as a substitute for moral certainty—an important tension in the epic’s portrayal of contested dharma.

After Bhishma’s ten-day command has ended (he has fallen), Duryodhana addresses Karna, recalling that the great and highly renowned leader protected the Kauravas for ten days by skillfully waging war and killing Duryodhana’s enemies. This sets the emotional and strategic background for the transition of command in the Drona Parva.