Shloka 12

य॑ हि सेनाप्रणेतारं भवान्‌ वक्ष्यति संयुगे । त॑ वयं सहिता: सर्वे करिष्यामो न संशय:,इस युद्धस्थलमें तुम जिसे सेनापतिपदके योग्य बताओगे, नि:संदेह हम सब लोग मिलकर उसीको सेनानायक बनायेंगे

ya hi senāpraṇetāraṃ bhavān vakṣyati saṃyuge | taṃ vayaṃ sahitāḥ sarve kariṣyāmo na saṃśayaḥ ||

Whomever you declare here on the battlefield to be fit to lead the army—that very person we all, united together, will appoint as commander; of this there is no doubt.

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सेना-प्रणेतारम्army-leader/commander
सेना-प्रणेतारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रणेतृ
FormMasculine, Accusative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वक्ष्यतिwill say/declare
वक्ष्यति:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
सहिताःunited/together
सहिताः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
करिष्यामःwe shall make/do
करिष्यामः:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Plural, Parasmaipada
not/no
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana

Educational Q&A

Effective conduct in war requires unified command and disciplined acceptance of competent counsel; Duryodhana stresses collective agreement and the legitimacy of leadership chosen through respected advice.

In the Drona Parva context, Duryodhana addresses an honored authority figure and promises that the Kauravas will unanimously accept whomever that person recommends as the army’s commander for the battle.