Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Droṇa-parva Adhyāya 49: Yudhiṣṭhira’s Lament and Strategic Foreboding after Abhimanyu’s Fall

त॑ भूमौ पतितं दृष्टवा तावकास्ते महारथा: । मुदा परमया युक्ताश्रुक्रुशु: सिंहवन्मुहु:,इस प्रकार रणभूमिमें गिरे हुए शूरवीर अभिमन्युको आपके सैनिकोंने चारों ओरसे घेर लिया। जैसे ग्रीष्म-ऋतुमें जंगलको जलाकर आग बुझ गयी हो, जिस प्रकार वायु वृक्षोंकी शाखाओंको तोड़-फोड़कर शान्त हो रही हो, जैसे संसारको संतप्त करके सूर्य अस्ताचलको चले गये हों, जैसे चन्द्रमापर ग्रहण लग गया हो तथा जैसे समुद्र सूख गया हो, उसी प्रकार समस्त कौरव-सेनाको संतप्त करके पूर्ण चन्द्रमाके समान मुखवाला अभिमन्यु पृथ्वीपर पड़ा था; उसके सिरके बड़े-बड़े बालों (काकपक्ष)-से उसकी आँखें ढक गयी थीं। उस दशामें उसे देखकर आपके महारथी बड़ी प्रसन्नताके साथ बारंबार सिंहनाद करने लगे

sañjaya uvāca | taṁ bhūmau patitaṁ dṛṣṭvā tāvakās te mahārathāḥ | mudā paramayā yuktāḥ śuśruśuḥ siṁhavan muhuḥ ||

Sañjaya said: Seeing him fallen upon the ground, your great chariot-warriors, filled with the highest exhilaration, repeatedly roared like lions.

तत्him/that (one)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
तावकाःyour (men)
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
परमयाsupreme/very great
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Instrumental, Singular
युक्ताःendowed/possessed
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्रुक्रुशुःthey cried out/roared
अश्रुक्रुशुः:
TypeVerb
Rootक्रुश्
FormPerfect (Parasmaipada), 3, Plural
सिंहवत्like a lion
सिंहवत्:
TypeIndeclinable
Rootसिंहवत्
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava warriors (tāvakāḥ)
M
mahārathas (great chariot-warriors)
A
Abhimanyu (implied by context of the passage)

Educational Q&A

The verse highlights how victory in war can distort moral perception: the fall of a noble opponent becomes a cause for celebration. It invites reflection on dharma in conflict—whether triumph justifies joy when it is purchased through the suffering of the worthy.

After Abhimanyu has been brought down on the battlefield, the Kaurava-side elite warriors see him lying on the ground and, elated, repeatedly roar like lions, expressing collective triumph at his defeat.