Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Droṇa-parva Adhyāya 49: Yudhiṣṭhira’s Lament and Strategic Foreboding after Abhimanyu’s Fall

क्षोभयित्वा चमूं सर्वां नलिनीमिव कुञ्जर: । अशोभत हतो वीरो व्याधैर्वनगजो यथा,जैसे हाथी कभी सरोवरको मथ डालता है, उसी प्रकार सारी सेनाको क्षुब्ध करके व्याधोंके द्वारा जंगली हाथीकी भाँति मारा गया वीर अभिमन्यु वहाँ अद्भुत शोभा पा रहा था

kṣobhayitvā camūṃ sarvāṃ nalinīm iva kuñjaraḥ | aśobhat hato vīro vyādhair vanagajo yathā ||

Sañjaya said: Having churned and thrown the entire army into turmoil—like an elephant stirring up a lotus-filled lake—the heroic Abhimanyu, though slain, still shone there with a strange, awe-inspiring splendor, like a wild elephant brought down by hunters.

क्षोभयित्वाhaving agitated
क्षोभयित्वा:
TypeVerb
Rootक्षोभय् (caus. of क्षुभ्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
चमूम्army
चमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Accusative, Singular
सर्वाम्entire
सर्वाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Singular
नलिनीम्lotus-pond
नलिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनलिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कुञ्जरःelephant
कुञ्जरः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Singular
अशोभतshone/appeared splendid
अशोभत:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Ātmanepada
हतःslain
हतः:
TypeAdjective
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
वीरःhero/warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
व्याधैःby hunters
व्याधैः:
Karana
TypeNoun
Rootव्याध
FormMasculine, Instrumental, Plural
वनगजःwild elephant
वनगजः:
Karta
TypeNoun
Rootवनगज
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
C
camū (army)
K
kuñjara (elephant)
N
nalinī (lotus-lake/pond)
V
vyādha (hunters)

Educational Q&A

The verse highlights heroic steadfastness: even when a righteous warrior is overwhelmed by many and falls, his moral and martial radiance can remain undiminished. It also implicitly critiques the imbalance of force—likening Abhimanyu’s fall to a powerful wild elephant felled by hunters—suggesting that greatness can be destroyed by coordinated, unequal means, yet its dignity still shines.

Sañjaya describes Abhimanyu after his fierce assault: he had shaken the entire opposing host, like an elephant churning a lotus-pond. Though killed, he appears splendid on the battlefield, compared to a wild elephant brought down by hunters—an image emphasizing both his power and the manner of his defeat.