Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अभिमन्युवधः

Abhimanyu’s Fall and the Battlefield Aftermath

अभीषुंश्व हयांश्वनैव तथोभौ पार्ष्णिसारथी । एतत्‌ कुरु महेष्वास राधेय यदि शक्‍्यते,'साथ ही इसके घोड़ोंकी वागडोरोंको, घोड़ोंको तथा दोनों पार्श्वरक्षकोंको भी नष्ट किया जा सकता है। महाधनुर्धर राधापुत्र! यदि कर सको तो यही करो

abhīṣuṃś ca hayāṃś caiva tathobhau pārṣṇisārathī | etat kuru maheṣvāsa rādhēya yadi śakyate ||

Sañjaya said: “If it is possible, then strike down his reins and his horses, and also the two guards stationed at the sides of the chariot. O great archer, son of Rādhā—if you can, do precisely this.”

अभीषून्reins
अभीषून्:
Karma
TypeNoun
Rootअभीषु
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनैवindeed/just (emphatic particle)
अनैव:
TypeIndeclinable
Rootअन
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उभौboth
उभौ:
Karma
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Accusative, Dual
पार्ष्णिसारथीthe two: charioteer and the rear-guard (protector at the chariot’s back)
पार्ष्णिसारथी:
Karma
TypeNoun
Rootपार्ष्णिसारथि
FormMasculine, Accusative, Dual
एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुdo (you)
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महेष्वासO great archer
महेष्वास:
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Vocative, Singular
राधेयO Radha’s son (Karna)
राधेय:
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Vocative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
शक्यतेis possible/can be done
शक्यते:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Impersonal passive sense

संजय उवाच

S
Sanjaya
R
Rādheya (Karna)
R
reins (abhīṣu)
H
horses (hayāḥ)
P
pārṣṇisārathī / flank chariot-guards

Educational Q&A

The verse highlights a strategic principle within battlefield conduct: neutralize an enemy’s capacity to fight (mobility and support) by targeting reins, horses, and attendants, aiming for a controlled, skill-based outcome rather than uncontrolled violence.

Sanjaya reports advice directed to Rādheya (Karna), urging him—if feasible—to disable the opponent’s chariot setup by cutting the reins, killing the horses, and eliminating the two flank-guards, thereby weakening the enemy’s position in the ongoing battle.