Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अभिमन्युवधः

Abhimanyu’s Fall and the Battlefield Aftermath

पुरा सर्वान्‌ प्रमथ्नाति ब्रूहस्य वधमाशु न: । ततो द्रोणो महेष्वास: सर्वास्तान्‌ प्रत्यभाषत,“आचार्य! अभिमन्यु हमलोगोंको मार डाले' इसके पहले ही हमें शीघ्र यह बताइये कि इसका वध किस प्रकार होगा?” तब महाधनुर्धर द्रोणाचार्यने उन सबसे कहा--

sañjaya uvāca |

purā sarvān pramathnāti brūhy asya vadham āśu naḥ |

tato droṇo maheṣvāsaḥ sarvāṁs tān pratyabhāṣata |

Sañjaya said: “Before he crushes all of us, tell us quickly how he may be slain.” Then Droṇa, the great archer, replied to them all. The passage frames a grim wartime urgency: the Kaurava side seeks a means to stop Abhimanyu’s overwhelming assault, revealing how fear and strategic necessity can drive counsel toward lethal ends even against a youthful, valorous opponent.

पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रमथ्नातिcrushes, destroys
प्रमथ्नाति:
TypeVerb
Rootप्र-मथ्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
ब्रूहिtell (you)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
अस्यof this (one), his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वधम्killing, death
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Accusative, Singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
नःto us / for us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
महा-इष्वासःgreat bowman
महा-इष्वासः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रत्यभाषतreplied, spoke in return
प्रत्यभाषत:
TypeVerb
Rootप्रति-भाष्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
A
Abhimanyu