Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Droṇa-parva Adhyāya 45: Saubhadra–Lakṣmaṇa-saṃyoga and Kaurava Counter-Encirclement

छाद्यमानं शखव्रातै्ष्टो दुर्योधनो 5भवत्‌ । वैवस्वतस्य भवनं गत॑ होनममन्यत,शिक्षा और बलसे सम्पन्न, तरुण अवस्थावाले, अत्यन्त अमर्षशील और शूरवीर राजकुमारोंद्वारा, किसीसे परास्त न होनेवाले शौर्यसम्पन्न सुभद्राकुमारको अकेले ही समरांगणमें बाणसमूहोंसे आच्छादित होते देख राजा दुर्योधनको बड़ा हर्ष हुआ। उसने यह मान लिया कि अब अभिमन्यु यमराजके लोकमें पहुँच गया

sañjaya uvāca | chādyamānaṃ śaravrātaiḥ sa tu duryodhano 'bhavat | vaivasvatasya bhavanaṃ gataṃ hīnam amanyata ||

Sañjaya said: Seeing Subhadrā’s son Abhimanyu, unmatched in valor, standing alone on the battlefield and completely covered by volleys of arrows shot by youthful princes—well-trained, strong, fiercely unyielding, and heroic—King Duryodhana felt great delight. He concluded that Abhimanyu had fallen and gone to the abode of Vaivasvata (Yama), the Lord of Death.

छाद्यमानम्being covered
छाद्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootछाद्
Formशानच् (वर्तमानकाले कर्मणि), नपुंसक, द्वितीया, एकवचन
शर-व्रातैःby multitudes of arrows
शर-व्रातैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर-व्रात
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (अव्यय), पूर्वकाल
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभवत्became / was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन
वैवस्वतस्यof Vaivasvata (Yama)
वैवस्वतस्य:
TypeNoun
Rootवैवस्वत
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भवनम्abode, house
भवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभवन
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतःgone, having gone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (भूतकर्मणि/भूतकृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अन्यमत्thought, considered
अन्यमत्:
TypeVerb
Rootमन्
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
A
Abhimanyu (Subhadrā-putra)
V
Vaivasvata (Yama)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse implicitly critiques the adharma of taking joy in another’s suffering and presumed death—especially when achieved through overwhelming force against a lone warrior. It points to how hatred and rivalry can distort judgment, making cruelty appear as victory.

Sañjaya reports that Duryodhana sees Abhimanyu alone in battle, covered by dense arrow volleys from many young princes. Interpreting this as Abhimanyu’s defeat, Duryodhana becomes pleased and assumes Abhimanyu has reached Yama’s realm.