Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Droṇa-parva Adhyāya 37: Sañjaya’s Account of Abhimanyu’s Precision Disruption of a Chariot Contingent

इस प्रकार श्रीमह्ाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत अभिमनन्‍्युवधपर्वमें आभिमन्युका पराक्रमविषयक छत्तीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,सम्प्रेक्ष्य तं महाबाहुं रुक्मपुड्खै: समावृतम्‌ । त्वदीया: प्रपलायन्ते मृगा: सिंहार्दिता इव महाबाहु शल्यको अभिमन्युके सुवर्णमय पंखवाले बाणोंसे व्याप्त हुआ देख आपके सभी सैनिक सिंहके सताये हुए मृगोंकी भाँति जोर-जोरसे भागने लगे

sañjaya uvāca | samprekṣya taṃ mahābāhuṃ rukmapuṅkhaiḥ samāvṛtam | tvadīyāḥ prapalāyante mṛgāḥ siṃhārditā iva ||

Sañjaya said: Seeing mighty-armed Abhimanyu wholly covered with arrows whose fletchings were of gold, your troops broke and fled in all directions—like deer scattered by a lion’s assault.

सम्प्रेक्ष्यhaving seen/observed
सम्प्रेक्ष्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्+प्रेक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबाहुम्the mighty-armed (one)
महाबाहुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
रुक्मपुङ्खैःwith golden-feathered (arrows)
रुक्मपुङ्खैः:
Karana
TypeNoun
Rootरुक्मपुङ्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
समावृतम्covered/surrounded
समावृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्+आ+वृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
त्वदीयाःyour (men/forces)
त्वदीयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वदीय
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रपलायन्तेflee/run away
प्रपलायन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootप्र+पलाय्
FormPresent (लट्), 3rd, Plural, Ātmanepada
मृगाःdeer
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
सिंहार्दिताःtormented by a lion
सिंहार्दिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिंहार्दित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
D
Dhṛtarāṣṭra (implied addressee)
K
Kaurava troops (tvadīyāḥ)
G
Golden-fletched arrows (rukmapuṅkhāḥ)
L
Lion (siṃha)
D
Deer (mṛga)

Educational Q&A

The verse highlights how courage can shake an entire army, but it also points to the ethical tension of war: when many attack one, the spectacle of valor becomes inseparable from the moral weight of unfairness and the human cost that follows.

Sañjaya reports that Abhimanyu is seen covered with golden-fletched arrows, and upon witnessing this, Dhṛtarāṣṭra’s troops panic and flee like deer driven by a lion.