Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Droṇa-parva Adhyāya 37: Sañjaya’s Account of Abhimanyu’s Precision Disruption of a Chariot Contingent

तस्याभिमन्युर्दशभिह्यान्‌ सूतं ध्वजं शरै:

tasyābhimanyur daśabhir hyān sūtaṃ dhvajaṃ śaraiḥ

Sañjaya said: Abhimanyu then struck his opponent’s charioteer and the chariot-banner with ten arrows, a swift act meant to unnerve the enemy and disrupt the chariot’s control amid the chaos of battle.

तस्यof him/that (one)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootदशन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
यान्whom/which (masc. pl.)
यान्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सूतम्charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Singular
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

A
Abhimanyu
S
Sañjaya
S
sūta (charioteer)
D
dhvaja (chariot-banner)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya conduct in war: decisive action aimed at disabling an opponent’s capacity to fight (by targeting the charioteer and banner) rather than mere display. It also reflects the ethical tension of battlefield strategy—victory pursued through tactical disruption within the accepted norms of combat.

Sañjaya reports that Abhimanyu, in the midst of the Drona Parva battle, shoots ten arrows that strike the enemy’s charioteer and the chariot’s banner, signaling a forceful tactical move to destabilize the opposing chariot and its morale/identity.