Shloka 22

ततस्तेषां शरीरैश्व॒ शरीरावयवैश्व सः । संतस्तार क्षितिं क्षिप्रं कुशै्वेदिमिवाध्वरे,जैसे यज्ञमें वेदीके ऊपर कुश बिछाये जाते हैं, उसी प्रकार अभिमन्युने तुरंत ही शत्रुओंके शरीरों तथा विभिन्न अवयवोंके द्वारा सारी रणभूमिको पाट दिया

tatas teṣāṃ śarīraiś ca śarīrāvayavaiś ca saḥ | saṃtastāra kṣitiṃ kṣipraṃ kuśair vedim ivādhvare ||

Sañjaya said: Then he swiftly covered the ground with their bodies and severed limbs—so that the battlefield was spread over as an altar is strewn with kuśa grass in a sacrifice. The simile underscores how the violence of war can mimic the outward forms of ritual, while remaining morally grave in its human cost.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तेषाम्of them (of those enemies)
तेषाम्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
शरीरैःwith bodies
शरीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरीर
Formneuter, instrumental, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शरीरावयवैःwith limbs (parts) of bodies
शरीरावयवैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरीर-अवयव
Formmasculine, instrumental, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe (Abhimanyu)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
संतस्तारcovered, spread over
संतस्तार:
TypeVerb
Rootसम्-तॄ
Formperfect (liṭ), third, singular, parasmaipada
क्षितिम्the ground, the earth
क्षितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षिति
Formfeminine, accusative, singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
कुशैःwith kuśa-grass
कुशैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुश
Formmasculine, instrumental, plural
वेदिम्the altar
वेदिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेदी
Formfeminine, accusative, singular
इवas, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अध्वरेin a sacrifice
अध्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअध्वर
Formmasculine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
B
battlefield (kṣiti)
K
kuśa grass
A
altar (vedi)
S
sacrifice (adhvara)

Educational Q&A

The verse uses sacrificial imagery to highlight a moral tension: war can resemble ritual in its ordered metaphors, yet it produces real human suffering. It invites reflection on dharma in conflict—how heroic action and grim consequences coexist, and why ethical discernment is necessary even amid sanctioned warfare.

Sañjaya describes Abhimanyu’s fierce combat: he has struck down many enemies so rapidly that the ground is covered with their bodies and severed limbs, compared to how kuśa grass is spread over an altar during a sacrifice.