Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अभिमन्यु-परिवेष्टनम्

Encirclement and Counterassault of Abhimanyu

तेषामापततां वीर: शीघ्रयोधी महाबल: । क्षिप्रास्त्रो न्यवधीद्‌ राजन्‌ मर्मज्ञो मर्मभेदिभि:,राजन! महाबली वीर अभिमन्यु शीघ्रतापूर्वक युद्ध करनेमें कुशल, जल्दी-जल्दी अस्त्र चलानेवाला और शशत्रुओंके मर्मस्थानोंको जाननेवाला था। वह अपनी ओर आते हुए शत्रु सैनिकोंका मर्मभेदी बाणोंद्वारा वध करने लगा

teṣām āpatatāṃ vīraḥ śīghrayodhī mahābalaḥ | kṣiprāstro nyavadhīd rājan marmajño marmabhedibhiḥ ||

Sañjaya said: O King, that mighty hero—swift in combat and quick to discharge his weapons—cut down those who rushed upon him. Knowing the vital points of the body, he struck with vital-piercing missiles, meeting the oncoming assault with lethal precision.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आपतताम्of those rushing/attacking
आपतताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ + पत्
FormPresent active participle, Masculine, Genitive, Plural
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
शीघ्रयोधीswift-fighting
शीघ्रयोधी:
Karta
TypeAdjective
Rootशीघ्रयोधिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःvery strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षिप्रास्त्रःone whose missiles are swift / quick in weapon-use
क्षिप्रास्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षिप्रास्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
न्यवधीत्slew
न्यवधीत्:
TypeVerb
Rootनि + वध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
मर्मज्ञःknower of vital spots
मर्मज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमर्मज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
मर्मभेदिभिःwith vital-spot-piercing (arrows/weapons)
मर्मभेदिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootमर्मभेदिन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King Dhṛtarāṣṭra
A
Abhimanyu
O
onrushing enemy warriors/soldiers
A
astras (missiles/weapons)
M
marman (vital points)