Shloka 6

एते चान्ये च सगणा: कृतास्त्रा युद्धदुर्मदा: । समभ्यधावन्‌ सहसा भारद्वाजं युयुत्सव:,सात्यकि, चेकितान, द्रुपदकुमार धृष्टद्युम्न, पराक्रमी कुन्तिभोज, महारथी द्रुपद, अभिमन्यु, क्षत्रधर्मा, शक्तिशाली बृहत्क्षत्र, चेदिराज धृष्टकेतु, माद्रीकुमार नकुल-सहदेव, घटोत्कच, पराक्रमी युधामन्यु, किसीसे परास्त न होनेवाला वीर शिखण्डी, दुर्धर्षवीर उत्तमौजा, महारथी विराट, क्रोधमें भरे हुए द्रौपदीपुत्र, बलवान्‌ शिशुपालकुमार, महापराक्रमी केकयराजकुमार तथा सहस्रों सूंजयवंशी क्षत्रिय--ये तथा और भी अस्त्रविद्यामें पारंगत एवं रणदुर्मद बहुत-से शूरवीर अपने दलबलके साथ वहाँ उपस्थित थे। इन सबने युद्धकी अभिलाषासे द्रोणाचार्यपर सहसा धावा किया

sañjaya uvāca |

ete cānye ca sagaṇāḥ kṛtāstrā yuddha-durmadāḥ |

samabhyadhāvan sahasā bhāradvājaṃ yuyutsavaḥ ||

Sañjaya said: These warriors, and many others besides—each with his own troop—fully trained in the use of weapons and intoxicated with the ardor of battle, rushed all at once upon Bhāradvāja (Droṇa), eager to fight.

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सगणाःwith their troops/companies
सगणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसगण
FormMasculine, Nominative, Plural
कृतास्त्राःtrained in weapons (having mastered missiles)
कृतास्त्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धदुर्मदाःmad with battle-fury
युद्धदुर्मदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
FormMasculine, Nominative, Plural
समभ्यधावन्ran up/charged
समभ्यधावन्:
TypeVerb
Rootधाव्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
सहसाsuddenly, impetuously
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
भारद्वाजम्Bhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Accusative, Singular
युयुत्सवःdesiring to fight
युयुत्सवः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुयुत्सु
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhāradvāja (Droṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how martial skill (kṛtāstra) combined with war-intoxication (yuddha-durmada) can propel even disciplined warriors into sudden, collective aggression. It implicitly warns that valor without restraint and ethical clarity easily becomes destructive momentum.

Sañjaya reports that many armed warriors, each with his own contingent, suddenly charge toward Droṇa (called Bhāradvāja) with the intention of fighting him, marking an intense surge in the battle’s action.