Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

द्रोणानीकाभिमुखगमनम्

Abhimanyu advances toward Droṇa’s host

अभिमन्युरुवाच अहमेतत्‌ प्रवेक्ष्यामि द्रोणानीकं दुरासदम्‌ । पतड़ इव संक्रुद्धो ज्वलितं जातवेदसम्‌,अभिमन्युने कहा--जैसे पतंग जलती हुई आगमें कूद पड़ता है, उसी प्रकार मैं भी कुपित हो द्रोणाचार्यके दुर्गम सैन्य-व्यूहमें प्रवेश करूँगा

abhimanyur uvāca: aham etat pravekṣyāmi droṇānīkaṃ durāsadam | pataṅga iva saṃkruddho jvalitaṃ jātavedasam ||

Abhimanyu said: “I shall enter Droṇa’s formidable, hard-to-assail battle-array. As a moth, in wrath, plunges into the blazing fire, so will I, in fury, force my way into Droṇa’s impenetrable formation.”

अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रवेक्ष्यामिwill enter
प्रवेक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormSimple Future (Lृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
द्रोणानीकम्Drona's army/host
द्रोणानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण + अनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
दुरासदम्hard to assail/approach
दुरासदम्:
TypeAdjective
Rootदुरासद
FormNeuter, Accusative, Singular
पतङ्गःa moth
पतङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootपतङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसं + क्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
ज्वलितम्blazing
ज्वलितम्:
TypeAdjective
Rootज्वल्
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
जातवेदसम्Agni (fire)
जातवेदसम्:
Karma
TypeNoun
Rootजातवेदस्
FormMasculine, Accusative, Singular

भीम उवाच

A
Abhimanyu
D
Droṇa
A
Agni (Jātavedas)
D
Droṇa’s army/formation (Droṇānīka)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya resolve and willingness to risk oneself for a righteous objective: steadfast courage in the face of near-certain danger, while also hinting at the ethical tension of war—valor can resemble self-sacrifice, like a moth drawn to flame.

Abhimanyu declares his intention to break into Droṇa’s difficult-to-penetrate battle formation. He uses a vivid simile—like a moth rushing into fire—to convey both his anger and his readiness to face deadly peril to advance his side’s cause.