Previous Verse
Next Verse

Shloka 716

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

नकुल: सहदेवश्व सात्यकिं जुगुपू रणे । उधर धृष्टद्युम्न, भीमसेन, अभिमन्यु, अर्जुन, नकुल तथा सहदेवने रणक्षेत्रमें सात्यकिका संरक्षण आरम्भ किया

nakulaḥ sahadevaś ca sātyakiṁ jugupū raṇe | uddhṛtya dhṛṣṭadyumnaḥ bhīmasenaḥ abhimanyuḥ arjunaḥ nakulaḥ tathā sahadevena raṇakṣetre sātyakeḥ saṁrakṣaṇam ārabdhaṁ |

Sañjaya said: In the thick of battle, Nakula and Sahadeva guarded Sātyaki. Rallying around him, Dhṛṣṭadyumna, Bhīmasena, Abhimanyu, Arjuna, and again Nakula together with Sahadeva began to protect Sātyaki on the battlefield—an act of comradeship and duty amid the chaos of war.

नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सात्यकिम्Satyaki (as object)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
जुगुपूprotected/guarded
जुगुपू:
TypeVerb
Rootगुप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
S
Sahadeva
S
Sātyaki
D
Dhṛṣṭadyumna
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
Abhimanyu
A
Arjuna
R
Raṇakṣetra (battlefield)

Educational Q&A

Even amid violent conflict, dharma expresses itself as loyalty, protection of comrades, and coordinated action to defend a vulnerable ally; courage is shown not only in attack but in safeguarding those who fight beside you.

Sañjaya reports that Nakula and Sahadeva, joined by Dhṛṣṭadyumna, Bhīma, Abhimanyu, and Arjuna, form a protective effort around Sātyaki on the battlefield, beginning a concerted defense of him during the fighting.