Previous Verse
Next Verse

Shloka 413

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

वज्संहादसंकाशस्त्रासयन्‌ मानवान्‌ बहून्‌ | आर्य! उनके धनुषकी प्रत्यंचाका गम्भीर घोष सम्पूर्ण दिशाओंमें सुनायी देता था। वह वज्रकी गर्जनाके समान घोर शब्द बहुसंख्यक मनुष्योंको भयभीत कर रहा था

vajrasaṃhādasaṃkāśas trāsayan mānavān bahūn |

Sañjaya said: “Like the crash of a thunderbolt, the deep, resonant twang of his bowstring was heard in every direction. That dreadful, thunder-like sound struck fear into multitudes of men.”

वज्रसंहादसंकाशःhaving the appearance of a thunderbolt-roar
वज्रसंहादसंकाशः:
Karta
TypeAdjective
Rootवज्रसंहादसंकाश
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रासयन्frightening
त्रासयन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्रस्
Formशतृ (present active participle), Parasmaipada (active), Masculine, Nominative, Singular
मानवान्men, humans
मानवान्:
Karma
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Accusative, Plural
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bowstring (pratyañcā)
T
thunderbolt (vajra)

Educational Q&A

The verse highlights how power in war is not only physical but psychological: a warrior’s display—here, the terrifying sound of a bowstring—can break morale and spread fear, shaping outcomes beyond mere weapon-strikes.

Sañjaya describes a warrior’s bow being drawn and released so forcefully that its deep twang resounds in all directions like a thunderbolt’s crash, terrifying large numbers of soldiers on the battlefield.