Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

ततो द्रोणो$तिसंक्रुद्धो विसृजज्छतश: शरान्‌

tato droṇo 'tisaṃkruddho visṛjaj śataśaḥ śarān

Sanjaya said: Then Droṇa, inflamed with intense anger, began releasing arrows in hundreds—his wrath turning into a relentless storm of weapons on the battlefield, where passion and duty collide in the harsh ethics of war.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-अर्थे: 'from/thereupon')
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अतिसंक्रुद्धःexceedingly enraged
अतिसंक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिसंक्रुद्ध (कृदन्त; सम्+क्रुध् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विसृजत्releasing/letting fly
विसृजत्:
Karta
TypeVerb
Rootवि+सृज् (धातु; शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शतशःby hundreds; in hundreds
शतशः:
Karma
TypeIndeclinable
Rootशतशस् (अव्यय; शत-शस्)
Formअव्यय (प्रकार/परिमाणार्थे)
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

संजय उवाच

D
Droṇa
S
Sañjaya
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked anger (krodha) rapidly converts into destructive action. In the Mahābhārata’s ethical landscape, even when warfare is framed by kṣatriya-duty, inner passions like rage intensify harm and cloud discernment, reminding readers that self-mastery is central to dharma.

Sañjaya reports that Droṇa, overcome with great anger, begins to shoot volleys of arrows—hundreds at a time—signaling a fierce escalation in the battle and Droṇa’s aggressive response to the unfolding events.