Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

ह्वीमन्‍्त: कालसम्पर्कात्‌ सुदुःखान्यनुशेरते । बड़े-बड़े राजा कालसंयोगसे अत्यन्त दुःखदायिनी तथा गीधकी पाँखरूपी बिछौनोंसे युक्त शय्याओंपर लज्जापूर्वक सो रहे थे

hvīmantāḥ kālasamparkāt suduḥkhāny anuśerate |

Sañjaya said: Through the harsh contact of Time (fate), they lay down amid exceedingly painful conditions—great kings, humbled by circumstance, sleeping in shame upon beds made of vulture-feathers, as if even their resting place proclaimed the ruin brought by war.

भीमाःterrible, formidable (ones)
भीमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Plural
काल-सम्पर्कात्from contact/association with Time (fate)
काल-सम्पर्कात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकालसम्पर्क
FormMasculine, Ablative, Singular
सु-दुःखानिvery great sorrows
सु-दुःखानि:
Karma
TypeNoun
Rootसुदुःख
FormNeuter, Accusative, Plural
अनुशेरतेlie down upon / sleep (undergo, experience)
अनुशेरते:
TypeVerb
Rootअनु-शी (शे)
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
काल (Time/Fate)
राजानः (kings)
गीध-पक्ष-शय्या (beds of vulture-feathers)