Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

नरान्त्रै: केचिदपरे विषाणालग्नसंश्रयै:

narāntraiḥ kecid apare viṣāṇālagna-saṁśrayaiḥ

Sañjaya said: Some lay with their entrails spilling out, and others clung to horns, their bodies caught and hanging there—such were the dreadful sights on that battlefield. The narration lays bare the moral cost of war: when dharma collapses into unchecked violence, the human body and dignity are reduced to horrific spectacle.

नरान्त्रैःwith human entrails
नरान्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर + अन्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
केचित्some (persons)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypePronoun
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
विषाणालग्नसंश्रयैःwith (things) having supports fastened to horns / with horn-fastened supports
विषाणालग्नसंश्रयैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविषाण + लग्न + संश्रय
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
विषाण (horns)
नरान्त्र (human entrails)

Educational Q&A

The verse functions as a stark ethical reminder: war, even when framed by claims of dharma, produces extreme bodily suffering and dehumanizing scenes. It cautions against romanticizing violence and highlights the grave karmic and moral weight of conflict.

Sañjaya reports gruesome battlefield sights: some warriors lie with their entrails exposed, while others are caught and hanging upon horns. The line is part of a broader depiction of the chaos and carnage during the fighting in Droṇa Parva.