Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Droṇa-parva Adhyāya 29 — Arjuna’s defeat of Vṛṣaka–Acalā and the neutralization of Śakuni’s māyā

एवमुक्तस्तदा पार्थ: केशवेन महात्मना । भगदत्तं शितैर्बाणै: सहसा समवाकिरत्‌,महात्मा केशवके ऐसा कहनेपर कुन्तीकुमार अर्जुन उसी समय भगदत्तपर सहसा पैने बाणोंकी वर्षा करने लगे

evam uktaḥ tadā pārthaḥ keśavena mahātmanā | bhagadattaṃ śitaiḥ bāṇaiḥ sahasā samavākirat ||

Sañjaya said: Thus addressed at that moment by the great-souled Keśava, Pārtha (Arjuna), son of Kuntī, immediately showered Bhagadatta with a swift rain of sharp arrows.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
केशवेनby Keshava (Krishna)
केशवेन:
Karana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
भगदत्तम्Bhagadatta
भगदत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगदत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
शितैःwith sharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहसाsuddenly / at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
समवाकिरत्showered / covered (with arrows)
समवाकिरत्:
TypeVerb
Rootअवकॄ
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
K
Keśava (Kṛṣṇa)
B
Bhagadatta
B
bāṇa (arrows)

Educational Q&A

Right counsel (especially from a wise, dharmic guide) should lead to timely, focused action; in a righteous battle, hesitation gives way to disciplined execution of duty.

After Keśava speaks to him, Arjuna immediately responds by unleashing a rapid volley of sharp arrows at Bhagadatta, intensifying the combat.