Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Droṇa-parva Adhyāya 29 — Arjuna’s defeat of Vṛṣaka–Acalā and the neutralization of Śakuni’s māyā

सबाण: सथनुश्चाहं ससुरासुरमानुषान्‌ । शक्तो लोकानिमाजउ्जेतुं तच्चापि विदितं तव,“आपको तो यह भी विदित है कि यदि मेरे हाथमें धनुष और बाण हो तो मैं देवता, असुर और मनुष्योंसहित इन सम्पूर्ण लोकोंपर विजय पा सकता हूँ

sa-bāṇaḥ sa-dhanuś cāhaṃ sa-surāsura-mānuṣān | śakto lokān imān jetuṃ tac cāpi viditaṃ tava ||

Sañjaya said: “Armed with arrows and bow, I am capable of conquering these worlds along with gods, demons, and men—and you already know this as well.” The statement underscores martial confidence and the vast scope of war’s ambition, while implicitly reminding the listener that mere power to conquer does not by itself settle the ethical weight of the conflict.

स-बाणःwith arrows / arrow-armed
स-बाणः:
Karta
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Nominative, Singular
स-धनुःwith a bow / bow-armed
स-धनुः:
Karta
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
स-सुर-असुर-मानुषान्the gods, demons, and humans (together)
स-सुर-असुर-मानुषान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुर/असुर/मानुष
FormMasculine, Accusative, Plural
शक्तःable, capable
शक्तः:
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
इमान्these
इमान्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
FormInfinitive (Tumun)
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
also
:
TypeIndeclinable
Root
अपिindeed, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विदितम्known
विदितम्:
TypeVerb
Rootविदित
FormNeuter, Nominative, Singular, Past passive participle (kta) of √विद्
तवto you / of you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (bāṇa)
D
devas (suras)
A
asuras
H
humans (mānuṣas)
W
worlds/realms (lokas)

Educational Q&A

The verse highlights the distinction between capability and righteousness: immense martial power and the ability to conquer even cosmic opponents do not automatically confer moral legitimacy; ethical judgment (dharma) remains a separate and necessary measure.

Sañjaya reports a forceful assertion of prowess—claiming that, with bow and arrows in hand, the speaker could subdue all realms including gods, asuras, and humans—emphasizing the scale of confidence and the warlike mindset surrounding the events of Droṇa Parva.