दीर्यते चोत्तरेणैव तत् सैन्यं मधुसूदन । द्वैधीभूतं मनो मेड्द्य कृतं संशप्तकैरिदम्,“उधर उत्तर दिशाकी ओर अपनी सेनाका नाश किया जा रहा है। मधुसूदन! इन संशप्तकोंने आज मेरे मनको दुविधामें डाल दिया है
dīryate cottareṇaiva tat sainyaṃ madhusūdana | dvaidhībhūtaṃ mano me 'dya kṛtaṃ saṃśaptakair idam ||
“O Madhusūdana, that army is being torn apart, especially on the northern side. Today these Saṃśaptakas have thrown my mind into a painful dilemma.”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and psychological strain of war: even an informed narrator like Sañjaya experiences inner division when confronted with vowed, relentless fighters. It underscores how vows and collective resolve (like that of the Saṃśaptakas) can intensify conflict and destabilize judgment, testing steadiness (dhairya) and discernment (viveka).
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the army is being shattered on the northern flank. He addresses Kṛṣṇa as Madhusūdana and admits that the actions and determination of the Saṃśaptakas have made him uncertain and mentally divided about the battle’s outcome.