Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

द्रोणपर्व — अध्याय २७: सुशर्माह्वानम्, अर्जुनस्य प्रतिनिवर्तनम्, भगदत्तेन गजप्रहारः

दृष्टवा तत्‌ कर्म पार्थस्य वासवस्येव माधव: । विस्मयं परमं गत्वा प्राज्जलिस्तमुवाच ह,इन्द्रके समान अर्जुनका वह पराक्रम देख भगवान्‌ श्रीकृष्ण अत्यन्त आश्वर्यमें पड़कर हाथ जोड़े हुए बोले--

dṛṣṭvā tat karma pārthasya vāsavasyeva mādhavaḥ | vismayaṃ paramaṃ gatvā prāñjalistamuvāca ha ||

Sanjaya said: Seeing that deed of Pārtha—heroic like that of Vāsava (Indra)—Mādhava (Kṛṣṇa) was seized with the highest wonder. With palms joined in reverence, he addressed Arjuna.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), non-finite
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
वासवस्यof Vāsava (Indra)
वासवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
माधवःMādhava (Krishna)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Accusative, Singular
परमम्supreme, great
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone/entered (into)
गत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), non-finite
प्राञ्जलिःwith joined hands
प्राञ्जलिः:
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (perfect), 3, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
V
Vāsava (Indra)
M
Mādhava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Exceptional strength and success in battle are not merely grounds for pride; when such power serves a righteous aim, it should be met with humility and reverence. Kṛṣṇa’s joined palms signal that true greatness recognizes dharmic excellence and treats it as morally significant, not as spectacle.

Sañjaya narrates that Kṛṣṇa witnesses Arjuna’s remarkable martial deed—comparable to Indra’s prowess—becomes deeply astonished, and then speaks to Arjuna with folded hands, marking a moment of heightened respect and acknowledgment amid the war.