द्रोणपर्व — अध्याय २७: सुशर्माह्वानम्, अर्जुनस्य प्रतिनिवर्तनम्, भगदत्तेन गजप्रहारः
बालादित्याम्बुजेन्दूनां तुल्यरूपाणि मारिष । संच्छिन्नान्यर्जुनशरै: शिरांस्युर्व्या प्रपेदिरे,आर्य! योद्धाओंके मस्तक, जो बालसूर्य, कमल और चन्द्रमाके समान सुन्दर थे, अर्जुनके बाणोंसे छिन्न-भिन्न हो पृथ्वीपर गिर पड़े
sañjaya uvāca |
bālādityāmbujendūnāṃ tulyarūpāṇi māriṣa |
saṃchinnāny arjunaśaraiḥ śirāṃsy urvyāṃ prapedire ||
Sañjaya said: O venerable one, the warriors’ heads—beautiful like the young sun, the lotus, and the moon—were severed by Arjuna’s arrows and fell upon the earth.
संजय उवाच
The verse underscores the harsh moral atmosphere of war: beauty, youth, and dignity do not protect anyone from death. It invites reflection on impermanence and the grave cost of pursuing aims through armed conflict, even when framed within dharma.
Sañjaya describes Arjuna’s devastating archery: the heads of opposing warriors, once handsome and radiant, are cut off by Arjuna’s arrows and drop to the ground, emphasizing the intensity of the fighting in Droṇa Parva.