Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

द्रोणाभिमुखानां निवारण-युद्धम् / Interceptions on the Droṇa-front

स एव महतीं सेनां समावर्तयदाहवे । किमन्यद्‌ दैवसंयोगान्मम पुत्रस्य चाभवत्‌

sa eva mahatīṃ senāṃ samāvartayad āhave | kim anyad daivasaṃyogān mama putrasya cābhavat |

Dhṛtarāṣṭra said: “He alone brought that vast army back into order in the midst of battle. What else could have happened for my son, except through the conjunction of fate?”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महतीम्great/large
महतीम्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
समावर्तयत्turned back/caused to return
समावर्तयत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-वृत् (णिच्)
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
किम्what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
अन्यत्else/other
अन्यत्:
TypeAdjective/Pronoun
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
दैवसंयोगात्from the conjunction of fate/fortune
दैवसंयोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदैव-संयोग
FormMasculine, Ablative, Singular
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रस्यof (my) son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभवत्happened/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
M
mama putra (Duryodhana, implied)
S
senā (the Kaurava army, implied)