Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

द्रोणाभिमुखानां निवारण-युद्धम् / Interceptions on the Droṇa-front

समनुप्राप्तकृच्छोी 5हं मोहं परममागत: । भीष्मद्रोणौ हतीौ श्रुत्वा नाहं जीवितुमुत्सहे,मुझपर महान्‌ संकट आ पहुँचा है। मेरी बुद्धिपर अत्यन्त मोह छा गया है। मैं भीष्म और द्रोणाचार्यको मारा गया सुनकर जीवित नहीं रह सकता

dhṛtarāṣṭra uvāca | samanupprāptakṛcchro 'haṃ mohaṃ paramam āgataḥ | bhīṣmadroṇau hatāv iti śrutvā nāhaṃ jīvitum utsahe ||

Dhṛtarāṣṭra said: “A grievous calamity has overtaken me, and I have fallen into the deepest delusion. Hearing that Bhīṣma and Droṇa have been slain, I no longer have the will to go on living.”

समनुप्राप्तकृच्छ्रःhaving encountered great hardship
समनुप्राप्तकृच्छ्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-अनु-प्राप्त-कृच्छ्र (कृच्छ्र)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्supreme, intense
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
आगतःhas come, has reached
आगतः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम् (गम्)
FormPerfective (Past participle), Singular, Masculine
भीष्मद्रोणौBhishma and Drona
भीष्मद्रोणौ:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म + द्रोण
FormMasculine, Accusative, Dual
हतौslain
हतौ:
Karma
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Accusative, Dual
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootजीव्
FormInfinitive
उत्सहेI am able / I dare
उत्सहे:
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse highlights how attachment and moral blindness (moha) collapse a ruler’s inner strength when the consequences of war arrive. Dhṛtarāṣṭra’s despair underscores the ethical cost of enabling adharma: when elders and teachers fall, grief is intensified by the awareness—explicit or implicit—of one’s complicity.

In the Droṇa Parva, Dhṛtarāṣṭra receives news that the great elders Bhīṣma and Droṇa have been killed. Overwhelmed by calamity and delusion, he tells Sañjaya that he cannot bear to live after hearing of their deaths.