Shloka 96

एते चान्ये च बहवो ध्वजा हेमविभूषिता: । तत्रादृश्यन्त शूराणां द्विषतां शोकवर्धना:,ये तथा और भी बहुत-सी राजाओंकी सुवर्णभूषित ध्वजाएँ वहाँ दिखायी देती थीं, जो शत्रुओंका शोक बढ़ानेवाली थीं

ete cānye ca bahavo dhvajā hemavibhūṣitāḥ | tatrādṛśyanta śūrāṇāṃ dviṣatāṃ śokavardhanāḥ ||

Sañjaya said: “There, many other banners too were seen—standards adorned with gold—belonging to mighty warriors, and their very sight increased the sorrow of their foes.”

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
ध्वजाःbanners/standards
ध्वजाः:
Karta
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Nominative, Plural
हेमविभूषिताःadorned with gold
हेमविभूषिताः:
TypeAdjective
Rootहेम-विभूषित
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अदृश्यन्तwere seen/appeared
अदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada (passive sense)
शूराणाम्of heroes/warriors
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
द्विषताम्of enemies
द्विषताम्:
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
शोकवर्धनाःincreasing sorrow
शोकवर्धनाः:
TypeAdjective
Rootशोक-वर्धन
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
dhvajāḥ (war-banners/standards)

Educational Q&A

The verse highlights how external symbols of power—like richly adorned battle-standards—affect morale: they embolden one side and deepen the despair of the other, showing that war is fought not only with weapons but also through psychological impact.

Sañjaya describes the battlefield scene to Dhṛtarāṣṭra: numerous gold-decorated banners of heroic warriors are visible, and their presence is portrayed as a cause of increased grief for the opposing side.