Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

द्रोणवध-प्रश्नः

Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry

काज्चनापिहितैरयोक्त्रैर्मयूरग्रीवसंनि भा: । द्रौपदेयं नरव्याप्र॑ श्रुतर्माणमाहवे,मोरकी गर्दनके समान नीले रंगवाले घोड़ोंने सुनहरी रस्सियोंसे आबद्ध हो द्रौपदीपुत्र सहदेवकुमार पुरुषसिंह श्रुतकर्माको युद्धभूमिमें पहुँचाया

sañjaya uvāca | kāñcanāpihitair ayoktrair mayūragrīva-sannibhāḥ | draupadeyaṃ naravyāghraṃ śrutakarmāṇam āhave ||

Sañjaya said: Horses of a deep blue hue, like the neck of a peacock, harnessed with golden reins, bore Śrutakarmā—Draupadī’s son, a tiger among men—into the battlefield.

काञ्चनापिहितैःcovered with gold / gold-covered
काञ्चनापिहितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकाञ्चन-अपिहित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अयोक्त्रैःwith reins/bridles
अयोक्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअयोक्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
मयूरग्रीवसन्निभाःresembling peacock-necks
मयूरग्रीवसन्निभाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमयूरग्रीव-सन्निभ
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रौपदेयम्the son of Draupadī
द्रौपदेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Accusative, Singular
नरव्याघ्रम्tiger among men (hero)
नरव्याघ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनर-व्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुतकर्माणम्Śrutakarman (name)
श्रुतकर्माणम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootश्रुतकर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrutakarmā
D
Draupadī
H
horses
G
golden reins/harness

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: a warrior’s courage is supported by disciplined readiness—proper equipment, trained horses, and orderly movement into battle—showing that duty in war is carried out through controlled means, not reckless passion.

Sañjaya describes Śrutakarmā, one of Draupadī’s sons, being conveyed into the fight on a chariot drawn by dark-blue horses likened to a peacock’s neck, their reins/harness adorned with gold.