Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

य इदं पठते पर्व शृणुयाद्‌ वापि नित्यश: । स मुच्यते महापापै: कृतैघोरिश्व॒ कर्मभि:

ya idaṁ paṭhate parva śṛṇuyād vāpi nityaśaḥ | sa mucyate mahāpāpaiḥ kṛtair ghoraiś ca karmabhiḥ ||

Sañjaya said: Whoever regularly recites this section, or even listens to it day after day, is released from great sins—even those arising from dreadful deeds.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
पठतेreads
पठते:
TypeVerb
Rootपठ्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
पर्वthe parvan/section
पर्व:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Accusative, Singular
शृणुयात्would hear / should listen to
शृणुयात्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPresent, Optative, Parasmaipada, Third, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नित्यशःalways, regularly
नित्यशः:
TypeIndeclinable
Rootनित्यशस्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Indicative, Atmanepada (Passive), Third, Singular
महापापैःfrom great sins
महापापैः:
Apadana
TypeNoun
Rootमहापाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
कृतैःdone/committed
कृतैः:
TypeAdjective
Rootकृत
FormNeuter, Instrumental, Plural
घोरैःterrible
घोरैः:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Instrumental, Plural
कर्मभिःby deeds
कर्मभिः:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
parva (section of the Mahābhārata)

Educational Q&A

Regular recitation or attentive listening to this Mahābhārata section is presented as a powerful means of moral purification, capable of freeing a person from even grave sins produced by terrible actions.

Sañjaya concludes or frames the section with a phalaśruti-style statement, praising the spiritual and ethical benefit of hearing or reciting the parva, a common epic device that links the war narrative to moral instruction.