Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

किमप्यड्कगतं ब्रह्मन्‌ पार्वत्या भूतमद्भुतम्‌ । बालरूपधरं दृष्टवा नास्माभिरभिलक्षित:,देवताओंने मस्तक झुकाकर ब्रह्माजीको प्रणाम किया और हाथ जोड़कर कहा --'ब्रह्मन! पार्ववीजीकी गोदमें बालरूपधारी एक अद्भुत प्राणी था, जिसे देखकर भी हमलोग पहचान नहीं सके हैं

kim apy aṅkagataṁ brahman pārvatyā bhūtam adbhutam | bālarūpadharaṁ dṛṣṭvā nāsmābhir abhilakṣitaḥ ||

“O Brahman, there was something wondrous upon Pārvatī’s lap—an extraordinary being. Though we saw it assuming the form of a child, we were unable to recognize who it truly was.”

किम्something/what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अपिindeed/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अङ्क-गतम्gone to (her) lap; in the lap
अङ्क-गतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअङ्कगत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ब्रह्मन्O Brahman (Brahmā)
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पार्वत्याby/with Pārvatī
पार्वत्या:
Karana
TypeNoun
Rootपार्वती
FormFeminine, Instrumental, Singular
भूतम्a being/creature
भूतम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootभूत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बाल-रूप-धरम्having the form of a child
बाल-रूप-धरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबालरूपधर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Plural
अभिलक्षितःrecognized/identified
अभिलक्षितः:
TypeVerb
Rootअभि-लक्ष्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
Brahmā
P
Pārvatī
A
an unidentified wondrous child-form being