Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

उमापतिं विरूपाक्ष॑ दक्षयज्ञनिबर्हणम्‌ । प्रजानां पतिमव्यग्रं भूतानां पतिमव्ययम्‌

umāpatiṃ virūpākṣaṃ dakṣayajñanibarhaṇam | prajānāṃ patim avyagraṃ bhūtānāṃ patim avyayam ||

Vyāsa said: “(I beheld/remember) the Lord of Umā—Virūpākṣa—who destroyed Dakṣa’s sacrifice; the unperturbed sovereign of creatures, the imperishable Lord of all beings.”

उमापतिम्Umā's lord (Śiva)
उमापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootउमा-पति
FormMasculine, Accusative, Singular
विरूपाक्षम्the odd-/three-eyed one (Śiva)
विरूपाक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootविरूप-अक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
दक्षयज्ञनिबर्हणम्the destroyer of Dakṣa's sacrifice
दक्षयज्ञनिबर्हणम्:
Karma
TypeNoun
Rootदक्ष-यज्ञ-निबर्हण
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रजानाम्of creatures/subjects
प्रजानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural
पतिम्lord
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
अव्यग्रम्unagitated, undistracted
अव्यग्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यग्र
FormMasculine, Accusative, Singular
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
पतिम्lord
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
अव्ययम्imperishable, undecaying
अव्ययम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormMasculine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
U
Umā (Pārvatī)
Ś
Śiva (Umāpati, Virūpākṣa)
D
Dakṣa
D
Dakṣa’s yajña (sacrifice)