Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

सहस्राक्षोड्युताक्षो वा सर्वतो$क्षिमयो5पि वा । यच्च विश्व महत्‌ पाति महादेवस्तत: स्मृत:,उनके सहस्र अथवा दस हजार नेत्र हैं अथवा वे सब ओरसे नेत्रमय ही हैं। भगवान्‌ शिव महान्‌ विश्वका पालन करते हैं; इसलिये “महादेव” कहे गये हैं

sahasrākṣo dyutākṣo vā sarvato 'kṣimayo 'pi vā | yac ca viśvaṃ mahat pāti mahādevas tataḥ smṛtaḥ ||

Vyāsa said: “He is called ‘the Thousand‑eyed’, or ‘the Ten‑thousand‑eyed’; indeed, he may be understood as being made of eyes on every side—ever‑vigilant in all directions. Because Mahādeva protects and sustains this vast universe, he is remembered by the name ‘Mahādeva’—the Great God.”

सहस्राक्षःhaving a thousand eyes
सहस्राक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहस्राक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
द्युताक्षःhaving shining eyes
द्युताक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्युताक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
अक्षिमयःconsisting of eyes; full of eyes
अक्षिमयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्षिमय
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विश्वम्the universe, the world
विश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्व
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
पातिprotects, sustains
पाति:
TypeVerb
Rootपा (पालने)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
महादेवःMahādeva (the great god, Śiva)
महादेवः:
Karta
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःtherefore, from that reason
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
स्मृतःis called/remembered (as)
स्मृतः:
TypeVerb
Rootस्मृ (स्मरणे)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)

व्यास उवाच

V
Vyāsa
M
Mahādeva (Śiva)
V
Viśva (the universe)

Educational Q&A

The verse grounds Śiva’s title “Mahādeva” in his cosmic function: he is the all‑seeing protector and sustainer of the vast universe. The imagery of countless eyes conveys omniscience, vigilance, and impartial guardianship.

Vyāsa is describing and praising Mahādeva (Śiva) through exalted epithets. The statement explains why Śiva is remembered as “Mahādeva”: because he preserves the world, watching in every direction as if endowed with innumerable eyes.