Shloka 77

भूतं भव्यं भविता चाप्यधृष्यं त्वत्सम्भूता भुवनानीह विश्वा । भक्त च मां भजमानं भजस्व मा रीरिषो मामहिताहितेन,भूत, वर्तमान, भविष्य तथा अजेय काल--ये सब आपके ही स्वरूप हैं। यहाँ सम्पूर्ण लोक आपसे ही उत्पन्न हुए हैं। मैं आपका भजन करनेवाला भक्त हूँ, आप मुझे अपनाइये। अहित करनेवालोंको रखकर मेरी हिंसा न कराइये

bhūtaṃ bhavyaṃ bhavitā cāpy adhṛṣyaṃ tvat-sambhūtā bhuvanānīha viśvā | bhaktaś ca māṃ bhajamānaṃ bhajasva mā rīriṣo mām ahitāhitena ||

“You are the past, the present, the future, and the invincible Time. From You alone all the worlds here have arisen. I am Your devotee, worshipping You—therefore accept and protect me. Do not allow me to be harmed through the agency of those who act with ill will and wrongdoing.”

{'bhūtam''the past
{'bhūtam':
what has been', 'bhavyam''the future
what has been', 'bhavyam':
what will be', 'bhavitā''that which is to become
what will be', 'bhavitā':
the coming time', 'adhṛṣyam''unassailable, invincible', 'tvat-sambhūtāḥ': 'arisen from you
the coming time', 'adhṛṣyam':
originating in you', 'bhuvanāni''worlds, realms, beings/creation', 'iha': 'here (in this manifested world)', 'viśvā': 'all, entire, universal', 'bhaktaḥ': 'devotee', 'mām': 'me', 'bhajamānam': 'worshipping, devotedly serving', 'bhajasva': 'accept/favor/protect (imperative of bhaj)', 'mā': 'do not', 'rīriṣaḥ': 'cause harm
originating in you', 'bhuvanāni':
injure (desiderative/causative sense)', 'ahita''harm, ill, injury
injure (desiderative/causative sense)', 'ahita':
what is not beneficial', 'ahitāhitena''by means of harmful/hostile conduct
what is not beneficial', 'ahitāhitena':

श्रीनारायण उवाच

Ś
Śrī Nārāyaṇa
T
the devotee/speaker (unnamed in the verse)
T
the worlds (bhuvanāni)

Educational Q&A

The verse affirms the deity’s all-encompassing nature—time (past, future, becoming) and invincibility—and frames devotion as a moral relationship: the devotee seeks divine acceptance and protection, specifically asking that harm not be inflicted through hostile or unethical agents.

Śrī Nārāyaṇa speaks in a devotional register that resembles a supplication: acknowledging the divine as the source of all worlds and as time itself, the speaker (as a bhakta) petitions for refuge and protection, requesting that enemies or wrongdoers not be used as instruments to cause injury.