Shloka 71

अजमीशानमव्यक्त कारणात्मानमच्युतम्‌ । वे वरदायक प्रभु हृष्ट-पुष्ट एवं मनोहर अंगोंवाली पार्वतीदेवीके साथ क्रीड़ा करते हुए पधारे थे। उन अजन्मा, ईशान, अव्यक्त, कारणस्वरूप और अपनी महिमासे कभी च्युत न होनेवाले परमात्माको उनके पार्षदस्वरूप भूतगणोंने घेर रखा था || ७० $ ।। (स्वजानुभ्यां महीं गत्वा कृत्वा शिरसि चाउ्जलिम्‌ ।) अभिवाद्याथ रुद्राय सद्योउन्धकनिपातिने । पद्माक्षस्तं विरूपाक्षमभितुष्टाव भक्तिमान्‌,कमलनयन भगवान्‌ श्रीहरिने पृथ्वीपर दोनों घुटने टेककर और मस्तकपर हाथ जोड़कर अन्धकासुरका विनाश करनेवाले उन रुद्रदेवको प्रणाम किया और भक्तिभावसे युक्त हो उन भगवान्‌ विरूपाक्षकी वे इस प्रकार स्तुति करने लगे

ajam īśānam avyaktam kāraṇātmānam acyutam | (svajānubhyāṁ mahīṁ gatvā kṛtvā śirasi cāñjalim |) abhivādyātha rudrāya sadyo ’ndhakanipātine | padmākṣas taṁ virūpākṣam abhituṣṭāva bhaktimān |

Vyāsa narrates: The Unborn Lord—Īśāna, unmanifest, the very causal principle, and unfailing in His own glory—arrived, sporting with Pārvatī, whose limbs were radiant, well-formed, and captivating. Hosts of elemental beings, His attendants, surrounded that supreme deity. Then Padmākṣa (Śrī Hari), dropping to the earth on both knees and joining his hands upon his head, bowed to Rudra, the swift slayer of Andhaka. Filled with devotion, the lotus-eyed Lord began to praise that Virūpākṣa (the many-formed/three-eyed Lord), setting forth an ethic of reverence: even the greatest honors the divine order through humility and worship.

स्वजानुभ्याम्with (his) own knees
स्वजानुभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootस्व-जानु
FormNeuter, Instrumental, Dual
महीम्the earth/ground
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
शिरसिon (his) head
शिरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अञ्जलिम्joined palms (añjali)
अञ्जलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअञ्जलि
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Dative, Singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
अन्धकनिपातिनेto the slayer of Andhaka
अन्धकनिपातिने:
Sampradana
TypeNoun
Rootअन्धक-निपातिन्
FormMasculine, Dative, Singular
पद्माक्षःthe lotus-eyed one (Vishnu)
पद्माक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootपद्माक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विरूपाक्षम्the odd-/diverse-eyed one (Shiva)
विरूपाक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
अभितुष्टावत्praised/satisfied (him) greatly
अभितुष्टावत्:
TypeVerb
Rootअभि-तुष्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
भक्तिमान्devout, possessing devotion
भक्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभक्तिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
R
Rudra (Śiva)
P
Pārvatī
Ś
Śrī Hari (Viṣṇu; Padmākṣa)
A
Andhaka (asura)
B
Bhūta-gaṇas / Gaṇas (attendant beings)

Educational Q&A

The passage models dharmic humility and devotion: even the supreme Lord (Hari) honors Rudra through physical reverence (kneeling, añjali) and praise, affirming that true greatness expresses itself as worshipful respect for the divine order rather than pride.

Vyāsa describes Rudra arriving with Pārvatī, surrounded by his attendant hosts. Śrī Hari (Padmākṣa) approaches, kneels on the earth, offers añjali, salutes Rudra as the slayer of Andhaka, and begins a devotional hymn praising Virūpākṣa.