Shloka 1

#सस्न का + () अजानना एकाधिकंद्विशततमो<्ध्याय: अश्वत्थामाके द्वारा आग्नेयास्त्रके प्रयोगसे एक अक्षौहिणी पाण्डव-सेनाका संहार; श्रीकृष्ण और अर्जुनपर उस अस्त्रका प्रभाव न होनेसे पी अश्वत्थामाको व्यासजीका शिव और महिमा बताना संजय उवाच तत्‌ प्रभग्नं बल॑ दृष्टवा कुन्तीपुत्रो धनंजय: । न्यवारयदमेयात्मा द्रोणपुत्रजयेप्सया,संजय कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर अमेय आत्मबल-से सम्पन्न कुन्तीकुमार अर्जुनने सेनाको भागती देख द्रोणपुत्रपर विजय पानेकी इच्छासे उसे रोका

sañjaya uvāca | tat prabhagnaṃ balaṃ dṛṣṭvā kuntīputro dhanañjayaḥ | nyavārayad ameyātmā droṇaputra-jayepsayā ||

Sañjaya said: O King, seeing the army broken and in flight, Kuntī’s son Dhanañjaya (Arjuna)—a man of immeasurable spirit—checked it, driven by the resolve to win victory over Droṇa’s son.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
तत्that (then/that event)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रभग्नम्broken, routed
प्रभग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-भग्न
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
कुन्तीपुत्रःKunti's son
कुन्तीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
न्यवारयत्checked, restrained, stopped
न्यवारयत्:
TypeVerb
Rootनि-वारय्
FormImperfect, Third, Singular
अमेयात्माof immeasurable might/spirit
अमेयात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअमेयात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणपुत्रजयेप्सयाwith the desire to win over Drona's son
द्रोणपुत्रजयेप्सया:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र-जय-ईप्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'O King')
A
Arjuna
K
Kuntī
A
Aśvatthāmā (Droṇa’s son)
D
Droṇa
P
Pāṇḍava army

Educational Q&A

Even amid chaos and fear, a dharmic warrior-leader restores steadiness: he restrains disorderly retreat and directs effort toward confronting the true cause of danger, acting from resolve rather than panic.

Sañjaya reports that Arjuna sees the Pāṇḍava forces breaking and fleeing; he stops and rallies them, motivated by the intention to defeat Droṇa’s son Aśvatthāmā.