Previous Verse
Next Verse

Shloka 946

न विव्यथे महाराज तदद्भुतमिवा भवत्‌ । महाराज! संग्राममें शोभा पानेवाले अअश्वत्थामाके द्वारा समरभूमिमें ढके जानेपर भी भीमसेनको तनिक भी व्यथा नहीं हुई, वह अद्भुत-सी बात थी

na vivyathe mahārāja tad adbhutam ivābhavat |

Sañjaya said: O King, Bhīmasena did not flinch at all; it was as though something wondrous had occurred. Even when Aśvatthāmā, resplendent in battle, pressed in upon him on the field, Bhīma felt not the slightest distress—an extraordinary sign of his steadfast courage.

not
:
TypeIndeclinable
Root
विव्यथेwas pained / felt distress
विव्यथे:
TypeVerb
Rootव्यथ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Ātmanepada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
अद्भुतम्wonderful / astonishing
अद्भुतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत
Formneuter, nominative, singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभवत्was / became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena
A
Aśvatthāmā
S
samara-bhūmi (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under pressure: true valor is shown not merely by attacking, but by remaining unshaken when confronted by a formidable opponent. In the ethical frame of kṣatriya-dharma, endurance and composure amid danger are marks of disciplined courage.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Bhīmasena remained completely untroubled even as Aśvatthāmā, shining in battle, bore down upon him on the battlefield—an event Sañjaya characterizes as ‘wonder-like’ due to Bhīma’s unshaken resolve.