Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

महाराज! बाण छोड़ते समय अभश्वत्थामाका धनुष अलातचक्रके समान मण्डलाकार दिखायी देता था ।। धनुश्च्युता: शरासतस्य शतशो5थ सहसख्रश: । आकाशे प्रत्यदृश्यन्त शलभानामिवायती:,उसके धनुषसे छूटे हुए सैकड़ों और हजारों बाण आकाशमें टिड्डी-दलोंके समान दिखायी देते थे

sañjaya uvāca | mahārāja! bāṇaṃ choḍate samayam aśvatthāmakaḥ dhanuḥ alātacakravat maṇḍalākāraḥ dṛśyate sma || dhanuścyutāḥ śarās tasya śataśo 'tha sahasraśaḥ | ākāśe pratyadṛśyanta śalabhānām ivāyatīḥ ||

Sanjaya said: O King, as Aśvatthāman released his arrows, his bow appeared like a blazing firebrand whirled in a circle. From that bow, hundreds—indeed thousands—of arrows shot forth, and in the sky they were seen like swarming flights of locusts. The passage heightens the moral tension of the war: martial brilliance and terrifying efficiency are displayed as instruments of destruction, reminding the listener that prowess, when yoked to wrath, multiplies suffering on the battlefield.

धनुःfrom the bow
धनुः:
Apadana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Ablative, Singular
च्युताfallen/shot forth
च्युता:
Karta
TypeAdjective
Rootच्युत (√च्यु)
FormMasculine, Nominative, Plural
शराःarrows
शराः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शतशःby hundreds
शतशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशत
Formtrue
अथand/then
अथ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formtrue
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहस्र
Formtrue
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
प्रत्यदृश्यन्तwere seen/appeared
प्रत्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootप्रति-√दृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada
शलभानाम्of locusts/grasshoppers
शलभानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशलभ
FormMasculine, Genitive, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue
आयतीःlines/rows (swarms in formation)
आयतीः:
Karta
TypeNoun
Rootआयती
FormFeminine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Aśvatthāman
B
bow
A
arrows
S
sky
A
alātacakra (whirled firebrand)
L
locust swarm (śalabha)

Educational Q&A

The verse underscores how extraordinary skill in war can become terrifying when driven by anger and vengeance; it implicitly contrasts heroic prowess with the ethical cost of mass destruction, a recurring Mahābhārata concern about dharma amid warfare.

Sanjaya describes to Dhṛtarāṣṭra Aśvatthāman’s rapid archery: his bow seems to form a fiery circle from speed, and his arrows fill the sky in dense streams like a locust swarm, signaling an intense and deadly phase of battle.