Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

ये त्वेतत्प्रतियोत्स्यन्ति मनसापीह केचन । निहनिष्यति तान्‌ सर्वान्‌ रसातलगतानपि,“जो कोई मनसे भी इस अस्त्रका सामना करेंगे, वे रसातलमें चले गये हों तो भी यह अस्त्र वहाँ पहुँचकर उन सबको मार डालेगा”

ye tv etat pratiyotsyanti manasāpīha kecana | nihaniṣyati tān sarvān rasātalagātān api ||

Sañjaya said: “But whoever here, even in thought alone, would attempt to oppose this weapon—this missile will reach them and slay them all, even if they have gone down to Rasātala.”

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एतत्this (weapon/act)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतियोत्स्यन्तिwill fight against / will oppose in battle
प्रतियोत्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootयुध् (प्रति-उत् + √युध्)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
मनसाwith the mind / mentally
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इहhere (in this world/field)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
केचनsome (persons)
केचन:
Karta
TypePronoun
Rootक (कश्चन)
FormMasculine, Nominative, Plural
निहनिष्यतिwill slay
निहनिष्यति:
TypeVerb
Rootहन् (नि + √हन्)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
रसातल-गतान्gone to Rasātala (netherworld)
रसातल-गतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरसातल + गत
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
रसातल (Rasātala)
अस्त्र (astra/weapon, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming, almost inescapable potency attributed to astras: opposition is not merely physical but also intentional. It suggests that in such a charged moral universe, hostile intent itself can draw consequences, emphasizing the grave ethical weight of deploying weapons whose effects exceed ordinary human limits.

Sañjaya describes the feared reach of a particular astra being invoked in the battle context: anyone who tries to counter it—even mentally—will be struck down, even if they were to flee to Rasātala. The line intensifies the sense of dread and inevitability surrounding the weapon’s activation.