Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

आसन सुव्रीडिता राजन्‌ सात्यकिस्त्वब्रवीदिदम्‌ । राजन! उस समय युधिष्ठिर, भीमसेन, नकुल, सहदेव, भगवान्‌ श्रीकृष्ण तथा अन्य लोग भी अत्यन्त लज्जित हो चुप ही बैठे रहे, परंतु सात्यकि इस प्रकार बोल उठे-- ।। ७६ || नेहास्ति पुरुष: कश्चिद्‌ य इमं पापपूरुषम्‌

sañjaya uvāca | āsan suvrīḍitā rājan sātyakis tv abravīd idam | rājann! us samay yudhiṣṭhira, bhīmasena, nakula, sahadeva, bhagavān śrīkṛṣṇa tathā anya log bhī atyanta lajjit ho cup hī baiṭhe rahe, parantu sātyaki is prakār bol uṭhe || neha asti puruṣaḥ kaścid ya imaṃ pāpapuruṣam

Sañjaya said: O King, all sat there overwhelmed with shame and silence—Yudhiṣṭhira, Bhīmasena, Nakula, Sahadeva, and even Lord Śrī Kṛṣṇa, along with the others. But Sātyaki, unable to endure the moral humiliation of the moment, rose to speak: “Here there is no man who would accept this sinful person…”

आसनthey sat
आसन:
Karta
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलङ् (imperfect), 3, plural, परस्मैपद
सुव्रीडिताःvery ashamed
सुव्रीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुव्रीडित (कृदन्त; सु- + व्रीडित)
Formmasculine, nominative, plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
Formmasculine, nominative, singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (imperfect), 3, singular, परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), 3, singular, परस्मैपद
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
Formmasculine, nominative, singular
कश्चित्anyone/someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootक (प्रश्न/अनिश्चित सर्वनाम) + चित्
Formmasculine, nominative, singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
पापपूरुषम्sinful man/wretch
पापपूरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपापपूरुष
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sātyaki
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena
N
Nakula
S
Sahadeva
Ś
Śrī Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse highlights ethical accountability in a crisis: when even great leaders fall silent out of shame, a righteous voice may need to break the silence to oppose wrongdoing. It frames moral courage as speaking up against a 'pāpapuruṣa' when collective hesitation threatens dharma.

In the aftermath of a morally charged exchange in the war setting, the Pāṇḍava leaders and Kṛṣṇa sit in embarrassed silence. Sātyaki, unable to accept the situation, begins a forceful statement—introducing a rebuke that starts with 'There is no one here who...' regarding a 'sinful man,' indicating an imminent condemnation.