Shloka 5936

पाञ्चालराजस्य सुतः प्रहसन्निदमब्रवीत्‌ । माननीय नरेश! जब सहदेव सात्यकिको इस प्रकार शान्त कर रहे थे, उस समय पांचालराजके पुत्रने हँसकर इस प्रकार कहा--

sañjaya uvāca |

pāñcālarājasya sutaḥ prahasann idam abravīt |

Sañjaya said: “The son of the king of Pāñcāla, smiling, spoke these words. While Sahadeva and Sātyaki were trying to calm the situation, the Pāñcāla prince responded with a smile.”

पाञ्चालof (the) Panchala
पाञ्चाल:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Singular
राजस्यof the king
राजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहसन्laughing, smiling
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcāla (kingdom)
S
son of the king of Pāñcāla (Pāñcāla prince)
S
Sahadeva
S
Sātyaki

Educational Q&A

Even in war, speech reveals inner discipline: a smile before speaking can signal composure, irony, or contempt. The verse highlights how moral pressure and attempts at calming a dispute are met by a deliberate, emotionally charged response—inviting reflection on restraint (dama) and the ethics of communication.

Sañjaya narrates that the Pāñcāla prince begins to speak, smiling, at a moment when Sahadeva and Sātyaki are trying to pacify or settle the situation. This line functions as a transition into the prince’s forthcoming statement.