Shloka 23

तिष्ठ तिष्ठ सहस्वैंकं गदापातमिमं मम

tiṣṭha tiṣṭha sahasvaikaṃ gadāpātam imaṃ mama

Sañjaya said: “Stand your ground—stand! Endure this single blow of my mace.” The line captures the warrior’s demand for steadfastness in the midst of battle, where courage and endurance are tested even as violence escalates.

तिष्ठstand! / stop!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
Formलोट् (imperative), 2nd, singular, परस्मैपद
तिष्ठstand! (repeated for emphasis)
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
Formलोट् (imperative), 2nd, singular, परस्मैपद
सहस्वendure! / bear!
सहस्व:
TypeVerb
Rootसह्
Formलोट् (imperative), 2nd, singular, परस्मैपद
एकम्one (single)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
Formneuter, accusative, singular
गदापातम्a blow/strike of a mace
गदापातम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदापात
Formmasculine, accusative, singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse foregrounds steadfastness under pressure: in a dharma-shaped warrior ethos, one is expected to hold one’s ground and endure hardship without panic, even when facing imminent harm.

In the battle narration relayed by Sañjaya, a combatant issues a direct challenge—ordering the opponent to remain standing and to withstand a single mace-strike—signaling an intense close-quarters exchange.