Shloka 143

निगृहा केशेषु वर्ध॑ गुरोर्धर्मात्मन: सतः । 'पुरुषाधम! तेरे सिवा दूसरा कौन श्रेष्ठ पुरुष धर्मात्मा सज्जन गुरुके केश पकड़कर उनके वधका विचार भी मनमें लायेगा

nigṛhya keśeṣu vṛddhaṁ guror dharmātmanaḥ sataḥ | “puruṣādhama! tere sivā dūsarā kauna śreṣṭha-puruṣa dharmātmā sajjana guru-ke keśa pakaṛakara unake vadha-kā vicāra bhī man-meṁ lāyegā” ||

Sañjaya said: “Having seized by the hair an aged, righteous, and virtuous teacher—O lowest of men!—who besides you would ever be so depraved as to even conceive in his heart the thought of killing such a noble, dharma-abiding guru?”

निगृह्यhaving seized/held fast
निगृह्य:
Karma
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावार्थ
केशेषुin/at the hair (by the hair)
केशेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेश
FormMasculine, Locative, Plural
वर्धgrow!/prosper!/increase!
वर्ध:
Karta
TypeVerb
Rootवर्ध
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
गुरोःof the teacher
गुरोः:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Genitive, Singular
धर्मात्मनःof the righteous-souled
धर्मात्मनः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सतःof the good/virtuous one
सतः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
guru (the preceptor/teacher)

Educational Q&A

Even amid war, certain acts remain profoundly adharmic—humiliating and harming a righteous teacher. The verse condemns not only the act of violence but the very intention to kill a virtuous guru, stressing moral limits and reverence owed to elders and preceptors.

Sañjaya describes and morally denounces a scene in which an aged, dharma-abiding teacher is seized by the hair, and the aggressor is rebuked as ‘puruṣādhama’ for even contemplating the teacher’s death.