Shloka 25

अनिष्टदर्शनं दृष्टवा धृष्टद्युम्नमवस्थितम्‌ | क्षणेनैवाभवद्‌ द्रोणो नातिहृष्टमना इव,जिसका दर्शन अनिष्टका सूचक था, उस धृष्टद्युम्नको सामने खड़ा देख द्रोणाचार्य क्षणभरमें अत्यन्त अप्रसन्न और उदास हो गये

aniṣṭadarśanaṃ dṛṣṭvā dhṛṣṭadyumnam avasthitam | kṣaṇenaivābhavad droṇo nātihṛṣṭamanā iva ||

Sañjaya said: Seeing Dhṛṣṭadyumna standing before him—an apparition whose very sight portended misfortune—Droṇa, in that very instant, became as one whose heart was no longer glad, sinking into visible displeasure and gloom.

अनिष्ट-दर्शनम्inauspicious sight/omen
अनिष्ट-दर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनिष्टदर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
अवस्थितम्standing/placed (before him)
अवस्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअवस्था (अव + स्था)
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
क्षणेनin a moment; by a moment
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
न-अति-हृष्ट-मनाःone whose mind was not very delighted (dejected)
न-अति-हृष्ट-मनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्टमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Droṇa

Educational Q&A

Even in the midst of righteous duty (dharma) and martial skill, the mind is affected by foreknowledge, omens, and personal destiny; ethical action in war is not merely physical combat but also the struggle to remain steady when confronted by fear, foreboding, and the consequences of past causes.

Sañjaya describes Droṇa seeing Dhṛṣṭadyumna standing before him. Because Dhṛṣṭadyumna is associated with Droṇa’s impending downfall, his very appearance is treated as inauspicious, and Droṇa’s mood instantly turns from confidence to visible displeasure and gloom.